мир детства: зубные феи, мышонок Перес и маленькая добрая мышь

Наверное в каждой стране существует обычай, следуя которому дети, у которых выпал молочный зуб должны сделать что-то особенной, например, положить его под подушку.

petite souris

petite souris

Так происходит во Франции. Перед сном ребенок обязательно кладет свой выпавший молочный зуб под подушку, а ночью (и только при условии что он крепко спит) приходит La petite bonne souris (маленькая добрая мышь) и забирает этот зуб оставляя взамен какой-нибудь маленький подарок или денежные монетки (ребенок как бы получает плату за неудобства, причиненные выпадением зуба).

ratoncito Perez

ratoncito Perez

И Испании в ходу персонаж мышонка Переса, придуманный священником Колома для восьмилетнего короля Альфонса XIII, когда у последнего выпал первый молочный зуб. Главными героями были el rey Buby I (так ласково называла сына королева) и Mari Castaña(Mari Cristina – сама королева).

Легенда очень быстро разлетелась по стране, и сейчас каждый ребенок знает, что случиться и кто придет, когда у него выпадет первый молочный зуб. Персонаж мышонка Переса так популярен, что в 2005 году в Мариде в том доме, куда поселил своего персонажа отец Колома, повесили мемориальную табличку, на которой сказано: «Здесь, в кондитерской Праст в коробке с печеньем жил мышонок Перес, как следует из сказки, которую сочинил отец колома для маленького Альфонса тринадцатого».

дом мышки Перес

дом мышки Перес

the tooth fairy

В Англии никакие мышки к ритуалы не привлекаются, зато есть Зубная Фея, которая также приходит ночью и меняет зуб на какой-нибудь подарочек. Что интересно, Зубная Фея появилась из той самой французской сказки про Маленькую мышку, которая превращается в фею и помогает доброй королеве избавиться от ее изверга мужа-короля. Фея прячется под подушкой короля и ночью выдирает ему все зубы.

А что же Фея делает со всему достающимися ей зубами? По одной версии, каждый зуб – это кирпичик ее Зубного Замка, где она живет со своими помощниками. По другой, выйдите ясным вечером на улицу и посмотрите на небо – видите?

Кстати викинги давали детям плату, за то что те отдавали свои молочные зубы, которые бойцы нанизывали на нитку, вешали на шею и шли сражаться.

Опубликовано в:  on Июль 25, 2008 at 10:53 дп Комментарии (2)
Tags: , ,

замурованные окна

Во Франции часто можно увидеть замурованные окна в жилых, отреставрированных домах.

Объясняется это тем, что в период Директории в 1798 году был введен новый налог, который владельцы домов платили согласно количеству окон и дверей в их доме.

Критерии были очень точными. Вот как выглядел этот закон:

Статья 3:

Двери и окна в домах, расположенных в населенных пунктах с населением менее 5.000 душ, облагаются налогом в 0.20 фр, с населением от 5 до 10.000 душ – 0.25 фр и т.д.
Те, у кого были ворота, а также оптовые и розничные торговцы платят в двойном размере.

Статья 4:

В насленных пунктах с числом жителей более 10.000 человек окна третьего, четвертого и пятого этажей будут платить только 0.25 фр.

Этот закон был «нацелен» прежде всего на зажиточных горожан. Но ведь количество окон не всегда показатель состояния…Таким образом многие собственники были вынуждены замуровывать окна, чтобы платить меньше налогов.

Понемногу врачи начали все активней боротся за отмену этого налога. Ведь дома стали более темными, плохо проветривались, особенно в бедных кварталах. И вот, наконец, в 1926 году он был отменен, но многие окна так и остались замурованными, потому что внутреннее устройство не позволяет снова «открыть» их.

Опубликовано в:  on Июль 15, 2008 at 11:37 дп 1 комментарий
Tags:

blue-jean или джинсы

Джинсовая ткань пришла из города Gênes в Италии, или из Нима (Nîmes) на юге Франции, отсюда еще одно название джинс – деним (букв. из Нима).

La Zazie de Queneau les appelle bloudjinn’z. L’Amérique les fabriquait avec la Jene fustyan : futaine de Gênes, robuste étoffe de fil et de coton. Elle venait de Gênes en Italie, ou de Nîmes dans le sud de la France, d’où l’appellation Denim de certains jeans. Ce mot est apparu en France en 1948 quand les soldats américains y lancèrent la mode de ces pantalons de toile.

Опубликовано в:  on Июнь 20, 2008 at 12:19 дп Добавить комментарий
Tags: ,

майонез

В течении семилетней войны в 1756 года взятие крепости Порт-Маон(Port-Mahon) на острове Менорка (Балеары) маршалом Ришелье, племенником кардинала, была одной из редких побед французов. Чтобы угодить маршалу местный повар назвать соус из яиц и масла майонез (mahonnaise).

Pendant la guerre de Sept-Ans, en 1756, la prise de la forteresse de Port-Mahon, dans l’île de Minorque aux Baléares, par le maréchal de Richelieu, neveu du Cardinal, fut une des rares victoires françaises. Pour flatter le maréchal, un cuisinier aurait eu l’idée de baptiser cette sauce faite de jaune d’œuf et d’huile : mahonnaise, d’où mayonnaise.

Опубликовано в:  on at 12:14 дп Добавить комментарий
Tags: ,

Падьелла

А вы знали, что корсиканцы даже в наше время не забывают о культуре своих предков, что доказывает хотя бы такое явление как «падьелла»:

Падьелла (во множественном числе падьелле) – это традиционная полифоническая корсиканская песнь, состоящая из 8 стоп, где каждое новое слово создает ритм и порождает поэзию. Эта песнь обычно исполняется тремя мужчинами, у каждого из которых есть уже предопределенная роль:

  • U bassu (является предтавителем силы) – это певец с самым низким
  • A seconda(является представителем мудрости) - это основной певец полифонии (тот кто задает тон)
  • A terza(является представителем красоты) – это певец с самым высоким голосом, он украшает пение остальных и завершает аккорд.

A paghjella – это мирская песня, короткая (обычно не более 2х минут). Текстами являются жизненные ситуации того времени, когда этот вид пения появился.

Несмотря на свое название paghju (пара) – эта песнь исполняется на 3 голоса, каждый из которых входит в аккорд в определенный момент:после la Seconda запевает le Bassu, чтобы завершить вступает la Terza, который добавляет «орнамент» (ribuccati). La paghjella – это одна из самых типичных корсиканских песен.

Знания на Корсике раньше передавались устно. Поэзия пелась так, как будто лилась из сердец людей. Пели а капелла, что стало слышно «эхо души». Корсиканцы привыкли перекладывать свои переживания и радости в мелодию.

Это тип пения возник еще в древности, когда несколько пастухов запевали на 3 голоса paghjelle. Однако,paghjelle внимания голосу, а не словам. В целом paghjellа – это песнь резкая, неистовая и сильная, которая исполняется только сильными голосами. Для ее исполнения три певца образуют узкий круг, и каждый прикрывает одного ухо рукой. Это движение имеет свое объяснение: это делается для того, чтобы услышать как поющий сочетается с остальными исполнителями, и если нужно петь тише или громче, либо ухо открывается, чтобы услышать только свое пение. Эти обычаи доказывают, что исполнители должны очень точно чуствовать друг друга. Также ни один исполнитель никогда не споет paghjella так же как он это уже делал.

И в наши дни paghjella часто исполнятеся в корсиканских деревнях, но никогда в городах, даже по празникам.

Опубликовано в:  on Июнь 14, 2008 at 1:01 дп Добавить комментарий
Tags: ,