Адвокат

Если Вы думаете, что по-английски слово адвокат звучит также как и по-русски, Вы ошибаетесь.

В английской юридической системе существует несколько терминов:  solicitor- адвокат, который занимает «бумажной работой» и barrister – адвокат, который представляет Вас в суде.

Слово же advocate появляеться лишь в выражении ‘to play devil’s advocate’ – и означает хм…. Лучше приведу пример: I agree with your plan. I’m just playing the devil’s advocate so you’ll know what the opposition will say. То есть это значит защищать точку зрения, с которой Вы, может, и не согласны. 

Еще примеры:

Mary offered to play devil’s advocate and argue against our case so that we would find out any flaws in it.

 I don’t think he was really in favour of getting rid of the scheme, he was just playing devil’s advocate. 

I know that most people here support the project, but let me play devil’s advocate for a moment and ask if anyone has considered the cost?

Вообще это выражение зародилось в религиозной сфере, где оно означало человека, который при канонизации какого-нибудь святого оспаривал бы действительность совершенных последним чудес.

Опубликовано в:  on Февраль 28, 2009 at 11:21 дп Добавить комментарий

URI для обратной ссылки на эту запись: http://multilingua.wordpress.com/2009/02/28/%d0%b0%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%ba%d0%b0%d1%82/trackback/

RSS-лента комментариев к этой записи.

Leave a Comment